网站首页 | 服务内容 | 加入收藏 | 客服电话:18531617186

中国艺星网

艺星头条
中国工艺美术大师吴海龙应邀参加故宫博物院六百周年庆典

Chinese arts and crafts master Wu Hailong was invited to attend the Palace Museum's 600th anniversary celebration


 中国艺星网/编发/愉快

Chinese art star/editor/happy



备受瞩目的紫禁城建成600年大展于2020年9月10日在故宫博物院午门展厅隆重开幕。

     The much-anticipated Forbidden City 600-year project opened at the Palace Museum's Meridian Gate hall on September 10, 2020.



天上紫微垣,地上紫禁城。紫禁城宫殿建成于明永乐十八年(1420年)。2020年,紫禁城建成已整整600年。

Ziweiyuan in the sky, The Forbidden City on the ground. The Forbidden City palace was built in 1420, the eighteenth year of The Reign of Emperor Yongle of the Ming Dynasty. In 2020, it will be 600 years since the Forbidden City was built.



紫禁城宫殿是中国古代城市建设和宫殿营造思想的集中体现,作为明清两代的确皇宫,共有24位皇帝在此生活居住,在600年的传承中,汇集了中华民族劳动人民的智慧。

The Palace of the Forbidden City is the concentrated embodiment of the ancient Chinese idea of urban construction and palace construction. As the true palace of the Ming and Qing dynasties, 24 emperors lived here and gathered the wisdom of the working people of the Chinese nation in the 600 years of inheritance.



本次展览共分为三大单元,锁定了18个关键年份。在对紫禁城600年历史的回望中,理解贯穿紫禁城“时”“空”的历史文化,感受宫殿技术与艺术完美结合的最高境界,感悟中华优秀传统文化的无穷魅力,便于大家更有针对性、更加系统地参观紫禁城。

The exhibition is divided into three units, with 18 key years locked in. In looking back at the 600-year history of the Forbidden City, we can understand the historical culture that runs through the "time" and "space" of the Forbidden City, feel the highest state of the perfect combination of palace technology and art, and feel the infinite charm of the excellent traditional Chinese culture, so that we can have a more targeted and systematic visit to the Forbidden City.



文化和旅游部部长胡和平、国家文物局局长刘玉珠、故宫博物院院长王旭东等在开幕式上致辞。王旭东在致辞中表示,紫禁城是世界上保存最完整的古代木结构建筑群,它的建成是国家意志的体现,也是不同地域、不同民族劳动人民智慧的结晶。紫禁城建筑继承唐宋规制,与城市功能、山水形势有机结合,是中国古代城市建设和宫殿营造思想的集中体现。在六百年的传承中,将“天人之际”“礼乐复合”的中国文化思想一以贯之地发扬光大,既体现出强烈的民族融合,亦有西学东渐的文化特质,是“有容乃大”文化胸怀的实物例证,是中华民族当之无愧的“大成之城”。

Hu Heping, Minister of Culture and Tourism, Liu Yuzhu, director of the State Administration of Cultural Heritage, Wang Xudong, director of the Palace Museum and other officials addressed the opening ceremony. Wang xudong said in his speech that the Forbidden City is the world's most well-preserved ancient wooden building complex, and its construction is the embodiment of the will of the nation and the crystallization of the wisdom of working people from different regions and nationalities. The Forbidden City architecture inherits the regulations of the Tang and Song Dynasties, organically combines with the urban function and landscape situation, and is the concentrated embodiment of the ancient Chinese city construction and palace construction thought. In the six hundred years of inheritance, the Chinese cultural thought of "the time between heaven and man" and "the combination of rites and music" has been continuously carried forward, which not only reflects the strong national integration, but also shows the cultural characteristic of the Eastward diffusion of western learning. It is the physical example of the cultural mind of "tolerant to the great", and it is the well-deserved "city of success" of the Chinese nation.



 此次展览使用了午门区域的西雁翅楼、正楼及东雁翅楼三个展厅。参观由午门西马道进入,东马道离开,展线全长256米,展出文物及史料照片共计450余件。展览形式设计紧扣“时间”这一主题,以四季变化的景象为背景,使观众在参观展览的过程中感受到故宫不同季节不同景象变化的美感。展览主题为“丹宸永固”,策展团队成员故宫博物院古建部张杰介绍:“‘丹宸’象征皇帝的宫殿。此次展览其实有两个逻辑线,一个是空间上的逻辑,一个是时间上的逻辑。空间上的逻辑,我们是先从城开始讲,然后到宫,然后再到具体的殿;时间上就是从1406年始建紫禁城,到1420年建成,再到今天2020年,一共600年。”

This exhibition USES the west Wild goose wing tower, the tower and the East Wild goose wing tower in the meridian Gate area. The exhibition line is 256 meters long, with more than 450 pieces of cultural relics and historical photos on display. The exhibition design closely follows the theme of "time" and takes the scene of four seasons as the background, so that the audience can feel the beauty of different scenes in different seasons in the Forbidden City during visiting the exhibition. The theme of the exhibition is "Dandan Chen Yonggu", said Zhang Jie, a member of the exhibition team from the Palace Museum's ancient construction department: "Dandan Chen symbolizes the emperor's palace. In fact, there are two logic lines in this exhibition, one is spatial logic, the other is temporal logic. The logic of space, we start from the city, then to the palace, and then to the specific temple; In terms of time, the Forbidden City was built in 1406, it was completed in 1420, and it will be completed in 2020, a total of 600 years.


1600158805.jpg 

中国工艺美术大师,五代紫砂传人吴海龙大师应邀参加了本次盛典,在此次大展中和那些难得一见的文物来一场“面对面”交流。600年的历史文化,也让中华民族在制作工艺中发挥得淋漓尽致的劳动智慧在此汇集。紫禁城,自诞生起的600年风雨间,目睹了繁华与颓丧!见证过战火与祥和,如今却依旧完整。红墙黄瓦、朱门金钉之上,显现历史的大气磅礴;春花夏雨、秋叶冬雪隙间,生出岁月的多情细腻。这是独属于故宫的底蕴和精彩,也是独属于中国的记忆与情感。

Wu Hailong, a Master of Chinese arts and crafts and a descendant of five generations of Purple sand, was invited to attend the ceremony and had a "face to face" exchange with those rare cultural relics. With 600 years of history and culture, the labor wisdom of the Chinese nation is gathered here. The Forbidden City, since its birth 600 years of wind and rain, has witnessed prosperity and decline! I've seen war and peace, but I'm still whole. Red wall yellow tile, zhu men on the gold nail, showing the history of the majestic atmosphere; Spring flowers and summer rain, autumn leaves and winter snow gaps, give birth to years of sentimental delicate. This is unique to the Palace Museum's heritage and wonderful, but also unique to China's memory and emotion.



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art



紫砂艺术大师吴海龙(左)

Wu Hailong (left), master of purple sand art




关于我们 | 免责声明 | 隐私保护 | 法律顾问 | 联系我们 | 广告服务 | 人才招聘 | 付款方式
中国艺星网 版权所有 冀ICP备19031654号